auteur Dezsö Kosztolányi
A propos
Le retour à la vie
En ouvrant une parenthèse d’une semaine dans la vie d’un couple, Kosztolányi plonge son lecteur dans la complexité de l’âme humaine.
Si l’on parvient à oublier que Sarszeg se niche quelque part dans la province hongroise, cette petite ville en vaut bien d’autres : quelques curiosités, à peu près comme ailleurs, une grappe de maisons, dont l’immobilité a « quelque chose de presque pathétique », massée autour d’une église dont les cloches carillonnent sans cesse, pour toutes les messes de la journée, cela va sans dire, mais plus encore pour les enterrements. Incroyable comme on y meurt dans ce village ; et si l’on y meurt pas, on y mène une existence qui ne vaut guère mieux que la mort.
Ce roman de Dezsö Kosztolányi...
Ouvrages chroniqués
Le Cerf-volant doré
de
Dezsö Kosztolányi
1993
Un prof perd pied devant l’inanité de son rôle familial et professionnel. Une analyse menée en gants de soie par l’auteur d’Anna la douce.
A chaque parution (attendue mais maintenant malheureusement close) d’un nouveau roman traduit en français de Dezsö Kosztolànyi (1885-1936), le sentiment du lecteur est égal. Sitôt refermés, ses livres procurent une mystérieuse impression d’ébranlement, d’hébétement, un partage de doutes et de certitudes, pareil à ce que l’on peut ressentir devant un troublant et inextricable fait divers.
Dans les romans de Kosztolànyi, les critères de temps, d’espace, comme les personnages (et leurs rapports) semblent si identifiables, si ancrés dans le contexte social que la lecture pourrait paraître...
Le Traducteur cleptomane
de
Dezsö Kosztolányi
1994
Le Traducteur cleptomane
de Deszö Kosztolányi
Dans les dernières années de sa vie, la nouvelle devient le genre de prédilection de Kosztolányi : en 1933, il fait paraître un cycle de plus de quarante nouvelles auquel le personnage de Kornél Esti donne son nom.
Une première série de ces nouvelles est parue sous le titre Le Double : les récits funambulesques de Kornél Esti (Corvina). L’Œil de mer, Dangers et destins (P.O.F.) en contient une seconde. Viviane Hamy réédite aujourd’hui Le Traducteur cleptomane déjà publié en 1985 (Alinéa) qui en contient une troisième. En jonglant avec...