La lettre de diffusion

Votre panier

Le panier est vide.

Nous contacter

Le Matricule des Anges
ZA Loup à Loup 83570 Cotignac
tel ‭04 94 80 99 64‬
lmda@lmda.net

Connectez-vous avec les anges

Vous n'êtes actuellement pas identifié. Pour pouvoir commander un numéro, un abonnement ou bien profiter, en tant qu'abonné, des archives en ligne, vous devez vous connecter avec votre compte.

Retrouver un compte

Vous avez un compte mais vous ne souvenez plus du mot de passe ? Vous êtes abonné-e mais vous vous connectez pour la première fois ? Vous avez déjà créé un compte, peut-être, vous ne savez plus trop ?

Créer un nouveau compte

Vous inscrire sur ce site Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.

Informations personnelles

Pas encore de compte?
Soyez un ange, abonnez-vous!

Vous ne savez pas comment vous connecter?

RUBRIQUE Traduction

Les articles

Un zèbre dans la guerre

de Vladimir Vertlib
Carole Fily* Un zèbre dans la guerre de Vladimir Vertlib Comment traduire en français un roman allemand écrit par un Russe ? C’est toujours la question que je me pose avant de commencer un texte de Vladimir Vertlib1 ; j’ai encore dans l’oreille ces mots que m’avait glissés l’éditrice en me confiant la traduction de son premier roman : « Vertlib écrit en allemand, mais c’est avant tout un conteur russe. Alors écrivez du russe. » Si L’Étrange Mémoire de Rosa Masur a souvent été qualifié de « roman russe », du fait, entre autres, que l’intrigue se déroule en Russie, cette dernière, bien que jamais nommée, est également très présente dans son...
février 2024
Le Matricule des Anges n°250

Scènes de ma vie

de Franz Michael Felder

Olivier Le Lay

Scènes de ma vie, de Franz Michael Felder Je me rappelle le vif enthousiasme que souleva en moi la toute première lecture, voici deux ans, de Franz Michael Felder (1839-1869), la découverte de cet écrivain dont je ne savais à peu près rien, sinon qu’il avait été paysan, poète et réformateur social, qu’il nous laissait deux romans, Sonderlinge et Reich und arm, une correspondance très abondante et surtout une autobiographie inachevée,...
janvier 2014
Le Matricule des Anges n°149

Mireille Gansel

Invitation à une tasse de thé au jasmin, de Reiner Kunze
entrez, déposez votre tristesse, ici vous avez le droit de vous taire
Invitation : j’aime placer ces quelques lignes sous le signe de l’hospitalité car elle a accompagné tous mes chemins de traduction depuis cette hospitalité inaugurale du poète Reiner Kunze – c’était au lendemain de l’écrasement du Printemps de Prague – je découvrais Sensible wege – chemins sensibles, un recueil de...
octobre 2013
Le Matricule des Anges n°147

L' Apocalypse des travailleurs

de Valter Hugo Mãe

Danielle Schramm

L’Apocalypse des travailleurs, de Valter Hugo Mãe En octobre 2011, je trouve un message d’Anne-Marie Métailié qui me demande si je suis libre. Elle me propose la traduction du roman d’un jeune écrivain portugais né en Angola, Valter Hugo Mãe dont je n’avais jamais entendu parler. Je cherche donc sur Internet et je découvre d’abord les photos : un jeune homme à la belle gueule avenante, crâne rasé, petites lunettes cerclées de noir, t-shirt...
juillet 2013
Le Matricule des Anges n°145

Esprit d’hiver

de Laura Kasischke

Aurélie Tronchet*

Esprit d’hiver, de Laura Kasischke Non, je n’ai jamais lu Laura Kasischke », ai-je répondu à Dominique Bourgois qui, non offusquée par ma réponse, a poursuivi : « Vous avez des enfants, Aurélie ? – Oui, deux filles. – Parfait, vous traduisez le dernier Laura Kasischke. » C’était bien la première fois qu’on me confiait une traduction sur ce critère privé – pas uniquement, bien heureusement. Il m’a fallu à peine quelques heures...
juin 2013
Le Matricule des Anges n°144