auteur Fabio Morabito
Ouvrages chroniqués
Emilio, les blagues et la mort
de
Fabio Morabito
2011
Le premier roman de Fabio Morabito est une exploration savoureuse et baroque des délicieux émois de l’adolescence.
Emilio est un jeune garçon de 12 ans, nouvellement installé avec sa mère divorcée près du cimetière qu’il fréquente chaque jour en attendant la rentrée scolaire. Souffrant d’hypermnésie, autant que de la séparation de ses parents, l’enfant cherche son prénom sur les tombes et refuse de se nommer auprès de ceux qu’il rencontre, car « il valait mieux ne pas prononcer son nom avant d’être sûr qu’il y ait quelqu’un qui porte le même. Sinon, afin de se le procurer, les morts essaieraient de faire mourir la personne ». Eurídice, masseuse dotée d’une « ossature formidable, un peu sombre et...
Le Lecteur à domicile
de
Fabio Morabito
2019
Le lecteur à domicile, de Fabio Morábito
En 2006, Bertrand Fillaudeau, des éditions José Corti, pour qui je traduis des romanciers espagnols (José Luis Sampedro, Jesús del Campo), m’appelle pour me proposer Grieta de fatiga, un recueil de nouvelles mexicaines de Fabio Morábito, prix Antonin Artaud du roman en 2006. L’ouvrage lui a été rapporté de Mexico par Philippe Ollé-Laprune, longtemps directeur de la Casa Refugio de Citlaltépetl, et qui a toujours dans sa valise un livre français à faire traduire au Mexique et réciproquement. J’ai travaillé pour lui à l’époque où il dirigeait la collection hispanophone à La Différence, et...
Les Mots croisés
de
Fabio Morabito
2009
Des révélations en cascade sur nos petites mystifications ordinaires, au fil des nouvelles savoureuses d’un Mexicain, Fabio Morábito, alliant insolite et poésie du réel.
En espagnol, Les mots croisés portent le titre Grieta de fatiga, ce qui pourrait se traduire - et l’on pardonnera une maîtrise approximative de la langue de Cervantès - par « Un abîme de fatigue ». Outre le fait qu’un tel titre, en France, et dans le contexte de déprime généralisée, pourrait être moins alléchant, le choix présidant à la traduction pour cet opus d’un Mexicain talentueux, mais quasi-inconnu ici, reflète avec bonheur les jeux de langue mis au service d’une opération vérité dont se divertit l’auteur, et tout autant le lecteur.
Nul doute qu’à ses yeux, se connaître, a...