La lettre de diffusion

Votre panier

Le panier est vide.

Nous contacter

Le Matricule des Anges
ZA Loup à Loup 83570 Cotignac
tel ‭04 94 80 99 64‬
lmda@lmda.net

Connectez-vous avec les anges

Vous n'êtes actuellement pas identifié. Pour pouvoir commander un numéro, un abonnement ou bien profiter, en tant qu'abonné, des archives en ligne, vous devez vous connecter avec votre compte.

Retrouver un compte

Vous avez un compte mais vous ne souvenez plus du mot de passe ? Vous êtes abonné-e mais vous vous connectez pour la première fois ? Vous avez déjà créé un compte, peut-être, vous ne savez plus trop ?

Créer un nouveau compte

Vous inscrire sur ce site Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.

Informations personnelles

Pas encore de compte?
Soyez un ange, abonnez-vous!

Vous ne savez pas comment vous connecter?

RUBRIQUE Traduction

Les articles

La Vie après Kafka

de Magdaléna Platzová
Barbora Faure* La Vie après Kafka, de Magdaléna Platzová Il arrive parfois qu’un auteur en quête d’éditeur s’adresse à un traducteur pour l’aider dans ces démarches. C’est exactement ce qui s’est passé pour moi, il y a quelques années déjà, avec Magdaléna Platzová. Au moment où elle a pris contact avec moi, je ne savais rien d’elle, son nom m’était tout à fait inconnu. Nous avons échangé une correspondance, puis elle m’a envoyé plusieurs de ses livres sur la vie romancée de personnages politico-historiques du début du vingtième siècle. Un premier roman est paru chez Agullo en 2021, Le Saut d’Aaron. Un deuxième, La Vie après Kafka, est sur le...
avril 2024
Le Matricule des Anges n°252

David Boratav

Warlock d’Oakley Hall Le western a longtemps été un genre oublié en France. Il a fallu le travail d’auteurs de best-sellers comme Larry McMurtry, Annie Proulx ou Cormac McCarthy pour lui rendre une actualité. Au cinéma, où sa mort ne cesse d’être annoncée, il renaît régulièrement de ses cendres. Jusqu’à récemment, amener un western à un éditeur en France relevait de la galéjade. Un polar, passe encore - mais un...
novembre 2009
Le Matricule des Anges n°108

Béatrice Trotignon

Le Poème Californie, d’Eleni Sikelianos Traduire la poésie m’a toujours semblé impossible. Pourtant c’est une activité que je pratique. Car une fois l’impossibilité posée et acceptée, il ne reste plus qu’une chose à faire : s’activer. Sans cesse, avec espoir, contre l’angoisse, en douceur, pour être le mieux à la hauteur du texte. Souvent, alors, le champ du possible s’avère un petit peu plus vaste que ce qu’on avait cru de prime...
octobre 2009
Le Matricule des Anges n°107

Martin Rueff

Les Voix de Bardagia de Luciano Cecchinel S’il y avait quelque intérêt historique, poétique ou théorique à isoler, entre les poètes et les traducteurs un ensemble de « poètes traducteurs », on pourrait peut-être les reconnaître au fait que leurs réponses, différentes à chaque fois, à la question « pourquoi traduisez-vous ? » ne différeraient pas, ou le moins possible, de celles qu’ils apporteraient à la question « pourquoi...
septembre 2009
Le Matricule des Anges n°106

Martine Rémon

Renégat, roman du temps nerveux, de Reinhard Jirgl Un journaliste en rupture de ban, alcoolique et divorcé, entreprend une cure de désintoxication et tombe amoureux de sa thérapeute. Un garde-frontière de l’ex-RDA, fou de douleur après la mort de sa femme, se fait taxi de nuit pour aider une jeune Ukrainienne, réfugiée clandestine. Quatre vies, quatre destinées, Berlin au début des années 2000. Ceci pour l’intrigue du texte en chantier,...
juillet 2009
Le Matricule des Anges n°105