Une chamelle traversait un fleuve au courant rapide. Ayant lâché sa crotte, elle la vit bientôt devant elle, emportée par le flot. « Qu’est cela, s’écria-t-elle, ce qui me vient de derrière me passe sous la figure ? »
Dans certains États, il arrive que les derniers des imbéciles l’emportent sur les gens sensés. »
L’auteur serait-il notre éternel contemporain ? Dans sa traduction, Claude Terreaux allège le texte grec, le rend plus précis parfois et donne une version très agréable à lire. Ceux qui ne sont pas familiers de ces fables découvriront en quoi la langue d’Ésope peut être la meilleure des choses. Et ceux pour qui le grec, bien que langue morte, n’en est pas pour autant défunt auront plaisir à se reporter au texte original de l’édition des Belles Lettres, dans cette prestigieuse collection Budé qui semble aujourd’hui tombée en déshérence.
Arléa
traduit du grec
par Claude Terreaux
169 pages, 95 FF
Histoire littéraire Les Fables
octobre 1994 | Le Matricule des Anges n°9
Un livre
Les Fables
Le Matricule des Anges n°9
, octobre 1994.