La lettre de diffusion

Votre panier

Le panier est vide.

Nous contacter

Le Matricule des Anges
ZA Loup à Loup 83570 Cotignac
tel ‭04 94 80 99 64‬
lmda@lmda.net

Connectez-vous avec les anges

Vous n'êtes actuellement pas identifié. Pour pouvoir commander un numéro, un abonnement ou bien profiter, en tant qu'abonné, des archives en ligne, vous devez vous connecter avec votre compte.

Retrouver un compte

Vous avez un compte mais vous ne souvenez plus du mot de passe ? Vous êtes abonné-e mais vous vous connectez pour la première fois ? Vous avez déjà créé un compte, peut-être, vous ne savez plus trop ?

Créer un nouveau compte

Vous inscrire sur ce site Identifiants personnels

Indiquez ici votre nom et votre adresse email. Votre identifiant personnel vous parviendra rapidement, par courrier électronique.

Informations personnelles

Pas encore de compte?
Soyez un ange, abonnez-vous!

Vous ne savez pas comment vous connecter?

Domaine étranger Éclats de guerre

novembre 2007 | Le Matricule des Anges n°88 | par Sophie Deltin

Cochon d’allemand

Il fallait sans doute la distance que procure cette autre langue (né en 1960 d’une mère allemande et d’un père danois, Knud Romer écrit dans la langue paternelle) pour affronter ce que les années du nazisme et de la Seconde Guerre mondiale ont infligé à sa mère, et par ricochet, à sa propre existence. En venant vivre à Nykobing au Danemark à la fin de la guerre par amour pour son futur mari, la mère du narrateur ne perdait pas seulement « le peu qu’elle avait réussi à sauver - sa famille et son nom, son pays et sa langue », mais toute promesse de consolation et d’avenir. « Il serait difficile, résume son fils, de déterminer qui la haïssait le plus » - des habitants ou de sa belle-famille. Mépris, injures, calomnies et vexations, c’est tout l’ostracisme odieux et cruel d’une population bien décidée à lui « faire payer » son origine que le fils de cette « Boche » - à qui l’on adresse, à chaque passage, un salut nazi - va devoir endurer des années durant. Un « calvaire » de corps et d’esprit que l’écrivain ressuscite dans ce récit autobiographique bouleversant, dont la puissance tient autant au sens aigu du trait satirique, de l’humour qu’à l’habileté de la structure narrative. Car en explorant les branches de sa généalogie familiale, du côté allemand comme du côté danois, ce n’est pas un rouleau narratif que l’écrivain déviderait des années 1880 jusqu’aux années 1970, mais des éclats de scènes tressées de légendes familiales, de crises historiques et de souvenirs intimes. Ainsi libéré de toute contrainte chronologique, le Temps peut-il se rejouer sur l’espace intérieur d’une mémoire qui, entre révolte, honte et impuissance, n’en apparaît pas moins comme vouée à la malédiction d’une Histoire dont les violences et les crimes n’en finissent pas de se répéter.

Cochon d’Allemand de Knud Romer
Traduit du danois par Elena Balzamo
Les Allusifs, 194 pages, 16

Éclats de guerre Par Sophie Deltin
Le Matricule des Anges n°88 , novembre 2007.
LMDA papier n°88
6,50 
LMDA PDF n°88
4,00