Avec une précision vertigineuse du flux verbal pour mettre en scène un hôpital, Etat de pesanteur révèle la situation catastrophique des soins en Pologne. Rapportées en quasi direct comme lors d’une écoute installée, les conversations qui habitent ce roman ne dissimulent rien, n’épargnent personne. C’est à cause d’un malaise cardiaque que le narrateur est hospitalisé. Il connaît alors un « état de pesanteur », un état de choc post-opératoire que Bochenski analyse admirablement. C’est une métaphore de la société polonaise dont le roman se veut être l’électrocardiogramme. Mais à l’opposé du sujet qui suggère une lourde atmosphère dostoïevskienne, Bochenski choisit un style rythmé, mêlant la réalité au grotesque. Son œuvre reste fidèle à ce qui plaît le plus dans la littérature polonaise : son humour noir.
Editions Noir sur blanc
traduit du polonais
par Grazyna Erhard
222 pages, 129 FF
Domaine étranger Etat de pesanteur
septembre 1995 | Le Matricule des Anges n°13
| par
Iwona Tokarska-Castant
Un livre
Etat de pesanteur
Par
Iwona Tokarska-Castant
Le Matricule des Anges n°13
, septembre 1995.