Né à Porto en 1799, mort à Lisbonne en 1854, Almeida Garrett est considéré comme l’écrivain romantique le plus important du Portugal. On en est convaincu avec la sélection de poèmes effectuée par la traductrice du présent ouvrage. La difficulté était pourtant de taille : comment trouver un juste reflet de la versification ? Si la musicalité manque parfois au profit du sens, on peut toujours prendre son luth pour accompagner la lecture. Beaucoup de poèmes touchent cependant droit au cœur comme Vipère : « Engendré comme la vipère,/ S’est formé dedans mon cœur/ Cet amour maudit, damné,/ Qui, pour naître, l’a déchiré.// Pour qu’il naquît, je mourus ;/ De mon corps il s’est nourri,/ Et la vie qu’il a vécue,/ C’est la vie qu’il m’a ravie. » La préface de la traductrice permet de découvrir comment l’œuvre et la vie rocambolesque de ce grand auteur du XIXe siècle portugais se répondent dans l’amour de l’art et du destin.
M. Bl.
Plaisir et souffrance
d’Almeida Garrett
L’Escampette
Traduit du portugais
par Ch. Pâris Montech
68 pages, 75 FF
Histoire littéraire Plaisir et souffrance
septembre 1996 | Le Matricule des Anges n°17
| par
Marc Blanchet
Un livre
Plaisir et souffrance
Par
Marc Blanchet
Le Matricule des Anges n°17
, septembre 1996.