Que l’on ouvre le livre à n’importe quelle page, on est piégé : on lit un poème, puis un autre et un autre encore, incapable de sortir du texte, fasciné par le rythme, les mots si précisément choisis.Il y a dans ces poèmes une violence, du fantastique qui nous fait penser à certains surréalistes : « Elle (la mygale) inonde la maison de gargouillements, d’un cœur sucé et resucé qui sort par morceaux, noueux comme l’ennui tissé sur les murs. »
Ce n’est pas tant des animaux dont nous entretient ici l’auteur, une jeune femme mexicaine dont c’est le troisoième recueil, que de la part animale de l’homme de ses instincts, de ses pulsions. Pas de jugement ni de voyeurisme là-dedans.Il s’agit juste d’exprimer au plus juste des bribes de notre inconscient par le biais littéraire et la description animalière. Les connaisseurs apprécieront la version originale du texte en vis-à-vis de la traduction qui a su préserver toute la force des mots espagnols.
Indigo
Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
40 pages, 60 FF
Poésie Zooliloques
mai 1999 | Le Matricule des Anges n°26
| par
Corinne Robert
Un livre
Zooliloques
Par
Corinne Robert
Le Matricule des Anges n°26
, mai 1999.