La rédaction Éric Dussert
Articles
Tours, rites et dingueries
Le Britannique Mervyn Peake a signé avec la Trilogie de Gormenghast l’un des classiques majeurs de la littérature d’imagination du siècle dernier.
À l’heure de saluer l’écrivain Patrick Reumaux qui a disparu le 17 janvier dernier, la reparution de sa traduction du chef-d’œuvre inclassable de Mervyn Peake (1911-1968), la Trilogie de Gormenghast, semble l’hommage le plus retentissant que le monde culturel français soit capable de lui rendre. Si la presse est silencieuse à propos de la mort du traducteur, il se peut que le Titus d’Enfer de Peake recueille les suffrages de jeunes critiques qui découvriraient ce fabuleux classique du siècle dernier. Ils le rangeront à côté du Seigneur des anneaux.
Dans Tombal Cross, destination Mervyn...
Un éditeur
Pinocchio retraduit par Morel
Figure classique du garnement cabochard, le personnage de Pinocchio n’est pas celui que l’on croit. Il est enfin démasqué par une traduction rénovante.
On savait Pinocchio menteur, il avançait masqué. Tandis que le néo-situationniste Michel Bounan ou Paul Auster en émaillent à l’occasion leurs propos, ce grand texte du patrimoine littéraire du XIXe siècle réclamait une relecture. C’est à Jean-Paul Morel qu’on la devra. Critique littéraire (Le Matin de Paris, À Suivre, Le Magazine littéraire) et éditeur (ex-maison Séguier), ce journaliste né...
Un auteur
Basile Sainte-Croix, le veilleur au timon
Diplomate et homme de lettres au long cours, il est une figure discrète du club des poètes consulaires. Admirateur de Saint-John Perse, il a choisi la solitude et la mystique aux dépens de sa poésie admirable.
Basile Sainte-Croix ? Mazette, un drôle de nom qui n’évoque rien, pas même une réminiscence. Aucun dictionnaire ne lui a consacré de notice, nulle biographie, aucun essai. Un introuvable Tableau de la poésie contemporaine publié en Belgique autour de 1937 mentionnerait le bonhomme. Voir. Pour le reste, les anthologies sont muettes, les spécialistes de la poésie française du XXe siècle donnent...
Les Contes de canterbury
Grâce à Pasolini, Les Contes de Canterbury de l’Anglais Geoffrey Chaucer (1340-1400) sont bien connus des cinéphiles. La traduction complète du spécialiste de la littérature anglaise médiévale André Crépin vient remettre le chef-d’œuvre à sa place.
De ce long poème narratif en vers et en prose, on a souvent mis en exergue les passages les plus débridés. Leur allégresse et le souci de...
La vie hors-les-murs
L’Homme au T apostrophe est un titre diablement énigmatique. On imagine d’abord un héros de roman populaire, un Fantomas, un Chéribibi. Ce n’est pas du tout ça. Sous cet intitulé, l’aquarelliste Amandine Doré dédie un livre à son époux Albert t’Serstevens, écrivain mémorable issu de la vieille noblesse belge.
Né en 1885, t’Serstevens s’était laissé oublier depuis son décès en 1974. Des...