La lettre de diffusion

Votre panier

Le panier est vide.

Nous contacter

Le Matricule des Anges
ZA Loup à Loup 83570 Cotignac
tel ‭04 94 80 99 64‬
lmda@lmda.net

Connectez-vous avec les anges

Vous n'êtes actuellement pas identifié. Pour pouvoir commander un numéro, un abonnement ou bien profiter, en tant qu'abonné, des archives en ligne, vous devez vous connecter avec votre compte.

Retrouver un compte

Vous avez un compte mais vous ne souvenez plus du mot de passe ? Vous êtes abonné-e mais vous vous connectez pour la première fois ? Vous avez déjà créé un compte, peut-être, vous ne savez plus trop ?

Créer un nouveau compte

Pas encore de compte?
Soyez un ange, abonnez-vous!

Vous ne savez pas comment vous connecter?

Poésie Les Solitudes

juin 2025 | Le Matricule des Anges n°264 | par Thierry Guinhut

Poète majeur de l’Espagne baroque, Luis de Góngora (1561-1627) tissa près de mille vers d’un poème pourtant inachevé : Les Solitudes. Ce n’est pas l’argument conventionnel qu’il faut apprécier. En effet un garçon épris d’une belle dédaigneuse est jeté sur le rivage. Recueilli par des bergers, il est invité à un fastueux mariage, antithèse de sa solitude. Mais ce sont les solitudes des paysages marins et forestiers, des vents et des espèces animales qui brillent en cet immense défilé mythologique et rhétorique. Là prennent place les travaux et les chasses rustiques dont il est fait l’éloge, dans le cadre d’une éthique de vie, d’une quête philosophique intérieure, mais aussi d’une certaine idéalisation. Le lyrisme échevelé sait également convertir le mouvement en beauté. Alors que l’on prit un malin plaisir à reprocher à Góngora son obscurité, son érudition, sa préciosité, et les circonvolutions de sa syntaxe, c’est au contraire en comparant sa création aux beautés d’un bijou complexe, une perle baroque justement, que l’on se sent fasciné. La richesse métaphorique est étourdissante, de façon à parvenir au sublime. À « Vénus la chaste » succède « Hyménée », déesse du mariage, côtoyant des allusions à la pêche miraculeuse du Christ, au Styx, à Proserpine, ou cet « oiseau de Jupiter poussin / bandé – sinon lynx ailé et sans vue – politique rapace de qui la prudence / par nulle ne fut comprise / de ses illustres maîtres / qui murent le royaume de Neptune ».
Réalisée en 1960, cette traduction – un réel défi – ne pouvait être ourdie que par un véritable poète. Philippe Jaccottet œuvra depuis le Grec d’Homère, avec l’Odyssée, jusqu’à ses contemporains, comme l’Italien Ungaretti. En ce sens, il est plus qu’un passeur : un révélateur de sens et de musicalité.

Thierry Guinhut

Les Solitudes, de Luis de Góngora
Traduit de l’espagnol par Philippe Jaccottet, Le Bruit du temps/poche, 240 pages, 13

Le Matricule des Anges n°264 , juin 2025.
LMDA papier n°264
7,30  / 8,30  (hors France)
LMDA PDF n°264
4,50